BEATLES PERU - REVOLUTION Bienvenido a REVOLUTION, los foros de BEATLES PERÚ.
Participa aquí: Comenta, comparte, discute.
Foro beatle en español abierto a todo beatlemaniático!
|
 |
|
|
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
taxbluesman
I am the Walrus Usuario Offline

Registrado: 27 Feb 2006
Mensajes: 1668
Palabras en total: 79,464
Nac.: peru
Ubicación: en el msn
|
|
Volver arriba |
|
 |
kathia_lennon
Teddy boy Usuario Offline
Registrado: 31 Ene 2006
Mensajes: 608
Palabras en total: 35,678
Nac.: peru
Ubicación: Liverpool-England
|
Publicado: Mie Dic 13, 2006 12:48 pm Asunto: |
|
|
GRACIAS.. PARA MI JEJE... LO MAXIMO LOS VIDEOS DE MI AMORZOTE.... _________________ PAZ Y AMOR.. HAZ EL AMOR Y NO LA GUERRA......LENNON
[img]http://img375.imageshack.us/img375/6954/701l.jpg[img] |
|
Volver arriba |
|
 |
taxbluesman
I am the Walrus Usuario Offline

Registrado: 27 Feb 2006
Mensajes: 1668
Palabras en total: 79,464
Nac.: peru
Ubicación: en el msn
|
Publicado: Mie Dic 13, 2006 11:30 pm Asunto: SEEE |
|
|
NO PARA TI NO JEJEJ MENTIRA PARA TI OSEA TODOS OSEA NOSOTROS Y VOSOTROS ... PERO MENOS PARA EL ... |
|
Volver arriba |
|
 |
ChicaLennon
Mean Mr. Mustard Usuario Offline

Registrado: 18 Ene 2006
Mensajes: 827
Palabras en total: 32,992
Nac.: NULL
Ubicación: Strawberry Fields
|
Publicado: Jue Dic 14, 2006 2:00 pm Asunto: |
|
|
Hablas de Lennon?
Se los dedicas porque estamos en su mes?
Yo tambien quisiera dedicarle canciones para "el":
- Power to the people
- Come together
- Bless you _________________ Poco importa,
Poco amor
O poca vida
No es tan malo,
Lo que cuenta
Es observar las paredes,
Yo nací para eso
Nací para robar rosas de las avenidas de la muerte. |
|
Volver arriba |
|
 |
taxbluesman
I am the Walrus Usuario Offline

Registrado: 27 Feb 2006
Mensajes: 1668
Palabras en total: 79,464
Nac.: peru
Ubicación: en el msn
|
Publicado: Mie Mar 28, 2012 9:54 pm Asunto: |
|
|
Saludos bueno veo que despues de años, este tema quedo en 3 post, podrian ponernos la traduccion verdadera, solo encontre esta:
Give Me Some Truth
Estoy harto de escuchar,
A ignorantes, miopes
Intolerantes e hipócritas
Lo que quiero es la verdad, solo dame la verdad.
Estoy harto de leer
A neuroticos, sicóticos,
Cerdos politicos.
Lo que quiero es la verdad, solo dame la verdad.
Ningun conservador corrupto
Y cobarde va a humillarme y
va a engatusarme tomandome el pelo
con un puñado de esperanza
Dinero para sus vicios
Dinero para atarme
Me estan enfermando las cosas que hacen
Estoy asqueado de ver cosas
De tías creídas de pico cerrado algo chauvinistas
Lo único que quiero es la verdad
Dame un poco de verdad
Ha sido demasiado lo que e visto
De esquizofrénicos y egocéntricas primadonnas paranoicas
Lo único que quiero es la verdad
Dame un poco de verdad
Ningun conservador corrupto
Y cobarde va a humillarme y
va a engatusarme tomandome el pelo
con un puñado de esperanza
Dinero para sus vicios
Dinero para atarme |
|
Volver arriba |
|
 |
carlitos
Los Beatles son ley Usuario Offline

Registrado: 06 Ene 2009
Mensajes: 2408
Palabras en total: 842,727
Nac.: spain
|
Publicado: Jue Mar 29, 2012 12:47 pm Asunto: |
|
|
La canción fue escrita en la India en 1968
y cantada durante la sesiones para Let it be en 1969
Primer verso:
I'm sick and tired of hearing things (sale con el traductor solo)
From uptight- short sighted -narrow-minded hypocrites (De... hipócritas: sujeto, resto adjetivos)
All I want is the truth (sale con el traductor solo)
Just gimme some truth (sale con el traductor solo)
uptight- short sighted -narrow-minded (tenemos miras/vista ...... y mente)
uptight: Tensos, estrictos, rígidos ....
short sighted: Cortos de vista
narrow: pequeño, estrecho, limitado ...
Lo pasamos al castellano:
Estoy harto y cansado de oír (escuchar) cosas
De tiesos (estirados) hipócritas, cortos de vista y mente estrecha
Lo único (todo) que quiero es la verdad
Sólo (únicamente) dame la verdad
Segundo verso:
Los políticos inmovilistas de ideas.
I've had enough of reading things
By neurotic-psychotic, pig-headed politicians
All I want is the truth
Just gimme some truth
Sale solo con el traductor ....Si acaso:
By neurotic-psychotic, pig-headed politicians
Políticos es el sujeto ......... resto adjetivos
Pig-headed: Cabezas de cerdo: Personas que no quieren cambios,
pigheaded adj [person] terco, testarudo [attitude] obstinado - Traducción diccionario Collins
(1) Dado que utiliza un animal: en castellano sería Más terco que una mula
El cerdo lo utiliamos para definir a una persona guarra.
Adjetivos animalizados: Ardillas, zorros (femenino sería otra cosa) ...
quedaría así:
Estoy harto de leer cosas (ya he leido suficiente, no soy de mente estrecha como ellos, leo a todo el mundo)
De neuróticos y psicóticos políticos más tozudos que una mula (1)
Lo único que quiero es la verdad
Sólo dame alguna verdad
Verso Tres:
No short-haired, yellow-bellied, son of Tricky Dicky
Is gonna mother hubbard soft soap me
With just a pocketful of hope
Money for dope
Money for rope
Dado que él es pacifista y melenudo, ahora le dedica un rato
a los pelos rapados pro-militares
short-haired: Pelo cortos, si son militares rapados.
yellow-bellied - Barrigas amarillas:
son of Tricky Dicky: Hijos de Tricky Dicky
Buscamos
yellow-bellied en el slang es... Cobarde
Dado que nace por que los mexicanos no quisieron ir a la guerra con ellos, pues sería más o menos.
Que nos animan a luchar y ellos no van. (al final de lo siguiente lo tienes)
http://translate.google.es/translate?hl=es&sl=en&u=http://www.phrases.org.uk/meanings/yellow-belly.html&ei=haF0T_T0LMe2hQfno8GmBQ&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=1&ved=0CDMQ7gEwAA&prev=/search%3Fq%3Dyellow-bellied%26hl%3Des%26qscrl%3D1%26nord%3D1%26rlz%3D1T4GGHP_esES450ES450%26biw%3D1366%26bih%3D566%26prmd%3Dimvns
Tricky Dicky: buscamos.... y sale solo....... los inventores:
http://www.youtube.com/watch?v=SwRj9fijEvg
Is gonna mother hubbard soft soap me
mother hubbard - Esta frase se utiliza como rima en los cuentos infantiles ...Old Mother Hubbard is a nursery rhyme.
soft soap: es dar coba .... dar jabón suave
Al final queda así: Enjabonar con un cuento infantil ....
Las drogas ya sabemos cuando tu vieron su expasión .....¿Qué tal así?:
Ningún cobarde hijo de Richard Nixon con el pelo rapado
Va a engatusarme con sus cuentos infantiles
Y un puñado de esperanza
Dinero para droga
Dinero para la muerte (cuerda)
Verso número ¡4
I'm sick to death of seeing things
From tight-lipped, condescending, mama's little chauvinists
All I want is the truth
Just gimme some truth now
El sujeto: Chauvinistas: ...que lo suyo es lo mejor ... y si algo va mal la culpa es de los demás:
El chovinismo o chauvinismo (adaptación del apellido del patriota francés Nicolas Chauvin,
un personaje histórico condecorado en las guerras napoleónicas),
también conocido coloquialmente como patrioterismo, es la creencia narcisista próxima a la paranoia
y la mitomanía de que lo propio del país o región al que uno pertenece es lo mejor en cualquier aspecto
sick to death:Estoy hasta la coronilla
tight-lipped, de mantener la boca cerrada respecto a algo
Quedaría así:
¡Estoy asqueado de ver cosas
De pequeños chauvinistas hijos de mamá de pico cerrado y aires de superioridad (condescedientes, perdonavidas)
Lo único que quiero es la verdad
Sólo dame alguna verdad
Estoy harto y cansado de oír cosas ...De tiesos hipócritas, cortos de vista, de mente estrecha
Lo único que quiero es la verdad ... Sólo dame alguna verdad
Estoy harto de leer cosas ...De neuróticos y psicóticos políticos más tozudos que una mula
Lo único que quiero es la verdad ... Sólo dame alguna verdad
Ningún cobarde hijo de Richard Nixon con el pelo rapado ...
Va a engatusarme con sus cuentos infantiles ...Y un puñado de esperanza
Dinero para droga ....Dinero para la muerte (cuerda, colgar)
Ningún cobarde hijo de Richard Nixon con el pelo rapado
Va a engatusarme con sus cuentos infantiles ... Y un puñado de esperanza
Dinero para droga ... Dinero para la muerte
¡Estoy asqueado de ver cosas ... De pequeños chauvinistas hijos de mamá de pico cerrado y aires de superioridad
Lo único que quiero es la verdad ... Sólo dame alguna verdad
Estoy harto de mirar escenas ... De esquizofrénicas y egocéntricas primadonnas paranoicas
Lo único que quiero es la verdad ... Sólo dame alguna verdad
Ningún cobarde hijo de Richard Nixon con el pelo rapado
Va a engatusarme con sus cuentos infantiles ... Y un puñado de esperanza
Dinero para droga ... Dinero para la muerte
Estoy asqueado de oír cosas ... De estirados hipócritas, cortos de vista, de mente estrecha
Lo único que quiero es la verdad ...Sólo dame alguna verdad
Estoy harto de leer cosas ... De neuróticos y psicóticos políticos más tozudos que una mula
Lo único que quiero es la verdad ... Sólo dame alguna verdad
Todo lo que quiero es la verdad ahora ... Sólo dame algo de verdad ya
Todo lo que quiero es la verdad ... Sólo dame algo de verdad
Todo lo que quiero es la verdad ... Sólo dame algo de verdad

- _________________ http://thebeatles1970.wordpress.com/
https://carlitosjpgr.wordpress.com/ |
|
Volver arriba |
|
 |
taxbluesman
I am the Walrus Usuario Offline

Registrado: 27 Feb 2006
Mensajes: 1668
Palabras en total: 79,464
Nac.: peru
Ubicación: en el msn
|
Publicado: Jue Mar 29, 2012 9:24 pm Asunto: |
|
|
Gracias doc |
|
Volver arriba |
|
 |
carlitos
Los Beatles son ley Usuario Offline

Registrado: 06 Ene 2009
Mensajes: 2408
Palabras en total: 842,727
Nac.: spain
|
|
Volver arriba |
|
 |
Leonardo Pizzarello
Beatlemano religioso Usuario Offline

Registrado: 14 Sep 2006
Mensajes: 4626
Palabras en total: 1,042,784
Nac.: peru
Sexo: 
|
Publicado: Vie Ago 17, 2012 7:55 pm Asunto: |
|
|
Aunque más de uno suele "corregirme" cuando escribo la canción como "Give Me Some Truth", lo cierto es que originalmente así apareció inicialmente en la contraportadas de todas las ediciones del álbum IMAGINE en 1971; y fue con ese título como Lennon la registró. Posteriormente, ya en Estados Unidos, a John le gustó más "americanizar" el nombre usando "Gimme" en vez de "Give Me". Y aunque "Gimme" ha prevalecido, no está para nada mal usar su nombre oficial ("Give Me...").
Algo similar trataron de hacer las disqueras estadounidenses con dos canciones de Los Beatles: "I Want to Hold Your Hand" (como "I Wanna Hold Your Hand", tal cual fue usado en 1978 como título de un filme) y "You're Going to Lose That Girl" (que Capitol editó inicialmente en 1965 como "You're Gonna Lose That Girl"). En ambos casos Lennon y McCartney rechazaron que se alterara o "americanizara" los títulos de sus temas.
Sólo "I Wanna Be Your Man" tuvo el nombre tal cual desde su creación y primera aparición en 1963; por lo que nadie se refiere a la canción como "I Want to Be Your Man" (nombre con el que en 1987 el artista funk Roger Troutman editó una de sus propias composiciones).
Saludos. _________________ "Lennon y McCartney no pudieron seguir el uno con el otro, así como no fueron posibles el uno sin el otro".
|
|
Volver arriba |
|
 |
|
|
Puede publicar nuevos temas en este foro No puede responder a temas en este foro No puede editar sus mensajes en este foro No puede borrar sus mensajes en este foro No puede votar en encuestas en este foro
|
|